Спеціальний гість дитячого фестивалю Йоанна Ягелло у Львові зустрічається з читачами Спеціальний гість Дитячого фестивалю Йоанна Ягелло, що приїхала завдяки підтримці Польського інституту у Києві, вже у Львові і зустрічається зі своїми малими читачами. 16 травня у книгарні "Є" у рамках Дитячого фестивалю відбулась перша зустріч з нею. Письменниця презентувала переклад своєї книги «Кава з кардамоном». Назва «Кава з кардамоном» з’явилась не випадково – у Польщі, як і в нас, є мода на кав’ярні і каву. Також кава з кардамоном – це улюблений напій авторки. Особистий рецепт приготування розміщений на звороті книжки. Переклад здійснила Божена Антоняк (видавництво «Урбіно»). Український варіант «Кави з кардамоном» - це перший переклад книжки за кордоном. Йоанна Ягелло писала цей твір для своєї старшої дочки - Юльки. Цікаво, що дівчинка дуже схожа на героїню з обкладинки, проте автор ілюстрації Наталка Гайда Юльку побачила вже тоді, як закінчила роботу. Письменниця розповіла, що хотіла максимально наблизитись до світу підлітків. Пишучи книгу, вона розпитувала в доньки, що цікаво сучасній молоді. Спостерігала за її подругами. Навіть переписала книжку, коли вирішила додати нові сюжетні лінії. «Хотіла б, щоб книжка стала не лише підлітковою, а й сімейною. Щоб проблеми, які там порушуються, обговорювались між батьками і дітьми», - каже вона. Йоана Ягелло поділилась новиною, що восени видавництво «Урбіно» представить продовження книги під назвою «Шоколад з чилі». Зараз авторка працює над циклом коротких історій з життя з власними ілюстраціями письменниці. Це вже подарунок для молодшої доньки Басі. Довідка Йоанна Яґелло – польська дитяча письменниця. Закінчила англійську філологію у Варшавському університеті. Тривалий час співпрацювала з популярними молодіжними журналами «Перспективи» та «Когіто». Мама сімнадцятирічної Юльки та семирічної Басі, які становлять для авторки невичерпне джерело натхнення й цікавості до світу. Любить книжки, обожнює скандинавські детективи, іспанські фільми й мандрівки з фотоапаратом.
|