УКР

ENG

Портал української книги
Книжковий ринок України

Загальна інформація
Мовою статистики
Аналітика
Законодавство
Український підручник
Бестселери

Інструменти

Галузева періодика
Інформаційні технології
Маркетингові інструменти
Консультації
Книжкові тендери
Бібліотека (документи)
Корисні ресурси
Видання для фахівців видавничої справи
Поліграфічні послуги
Copyright International Agency: послуги авторам та видавництвам
Програмне забезпечення

Новини та події

Новини книжкового ринку
Форум Видавців 2013
Огляд преси
Прес-релізи компаній
Календар книжкової індустрії
Нові книги
Події
Ініціативи книжкового ринку
УАВК: листування з владою
Літературно-критичний журнал «Київська Русь»

Діловий досвід

Міжнародний досвід

Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів
Колонка експерта
Опитування
Новини
Книжковий магазин "Власна справа"



Новини книжкового ринку

Новини книжкового ринкуФорум Видавців 2013Огляд преси
Прес-релізи компанійКалендар книжкової індустріїНові книги
ПодіїІніціативи книжкового ринкуУАВК: листування з владою
Літературно-критичний журнал «Київська Русь»


Міжнародний книжковий «Форум видавців у Львові» 12-16 вересня 2012 р.



Фокусні теми:

 «Від Сковороди до Сковороди»: 290 років від дня народження

 «Бруно Шульц»: до 120-річчя від дня народження і 70-річчя трагічної загибелі

 «Подорожі до літератури».

Складові:

  • Львівський міжнародний книжковий ярмарок, 13-16 вересня
  • Урочиста церемонія вручення  національної премії «Найкраща книга Форуму-2012», 13 вересня
  • Львівський міжнародний літературний фестиваль, 12-16 вересня
  • Львівський видавничий бізнес-форум, 12-16 вересня

Мета: популяризація читання як засобу, що сприяє зростанню культурного, інтелектуального і професійного потенціалу громади, сприяє соціальній адаптації особистості; промоція української літератури, створення сприятливих умов для взаємодії читачів та видавців, представлення українській публіці авторів із різних країн.

Очікується не менше 50 тисяч відвідувачів та не менше 5 мільйонів поінформованих осіб із усіх областей України.

Очікувана кількість ЗМІ: близько 200 друкованих та інтернет-видань, телеканалів, радіо всеукраїнського та регіонального рівнів. 

Основні заходи з окремою програмою:

1) Львівський міжнародний літературний фестиваль з фокусною темою «Подорожі до літератури». Один із найбільших літературних фестивалів Європи, що об’єднує близько 150 письменників, поетів, митців, перекладачів, інтелектуалів із України та 16-ти країн світу. У межах фестивалю відвідувачі знайомляться із культурними традиціями та сучасними авторами різних країн, актуальними тенденціями світового літературного процесу. Загалом під час фестивалю відбудеться понад 100 акцій різного формату.

Головний гістьDBC Pierre (Велика Британія), лауреат найпрестижнішої літературної нагороди – Букерівської премії, яку отримав за книжку «Vernon God Little» (2003). Саме після цього автор здобув визнання за межами своєї країни, а його роман отримав ще дві нагороди (премія Вайтбреда та відзнака Дублінського університету ім. Джеймса Джойса), що приєднали його до когорти таких імен, як Салман Рушді, Шеймас Гіні, Джоан Роулінґ.

У межах Літературного фестивалю відбудеться презентація першого україномовного перекладу письменника – останньої книжки «Світло згасло у Країні Див». Більше інформації про автора на сайті: http://www.dbcpierre.com/

Спеціальні гості (кількість зростатиме): 

Адам Загаєвський/Adam Zagajewski (Польща) – один із найвідоміших сьогодні у світі польських поетів. Вірші, проза та есе Загаєвського перекладено англійською, французькою, німецькою, іспанською, каталонською, шведською, словацькою та іншими мовами. Лауреат премії Т. Транстрьомера (2000), премії Аденауера (2002), Нейштадтської літературної премії (2004) та багатьох інших.

Мартін Поллак/Martin Pollak (Австрія) – журналіст, письменник та перекладач. Основну увагу у своїх книжках присвячує проблематиці Центральної та Східної Європи, зокрема, долі східноєвропейського єврейства. Лауреат Австрійської державної премії за літературний переклад, німецької премії Карла Дедеціуса за переклади з польської, Лейпцизької книжкової премії за вклад у європейське взаєморозуміння, Премії польського ПЕН-клубу за перекладацькі досягнення та інших.

Генрик Гринберг/Henryk Grynberg (Польща – США) – видатний польський прозаїк, поет, драматург та есеїст, який вже понад 40 років мешкає у Штатах. Його прозу перекладають англійською, німецькою, французькою, іспанською, італійською, чеською, угорською, швецькою мовами та івритом. У його творчості домінує тематика Голокосту та долі польських євреїв. А остання книжка Гринберга «Дрогобич, Дрогобич» отримала в Америці найвищу єврейську літературну нагороду – Koret Jewish Book Award. Окрім того, володар значної кількості інших літературних нагород: Нагорода ім. Тадеуша Боровського, Фундації Косчєльських, Станіслава Вінценца та ін.

Арсеній  Рогінскій (Росія) – історик, громадський діяч, голова правління правозахисного і благодійного товариства «Меморіал». Кавалер ордену «Заслуг перед Республікою Польща» (2005), офіцер ордену «Заслуг перед Республікою Польща» (2010), офіцер ордену «За заслуги перед Федеративною Республікою Німеччина» (2010).

Валерій Панюшкін (Росія)  – відомий російський журналіст, літератор. Лауреат премії «Золоте перо Росії». Працював у російському журналі «The New Times», газеті «Ведомости» та журналі «Сноб».

Оксана Забужко (Україна) –  письменниця, літературознавець, публіцист. У своїй творчості осмислює українську ідентичность, часто користується методологією фемінізму та постколоніалізму. Її праці перекладено російською, чеською, польською, болгарською, німецькою та італійською мовами. Літературні нагороди: премії Фонду ім. Гелен Щербань-Лапіка (США,1996), Фундації Ковалевих (1997), Фонду Рокфеллера (1998), Департаменту культури м. Мюнхена (1999), Фундації Ледіґ-Ровольт (2001), Департаменту культури м. Ґрац (2002) та ін.

Валерій Шевчук (Україна) – письменник-шістдесятник, майстер психологічної і готичної прози, автор літературознавчих та публіцистичних праць, інтерпретатор українського літературного бароко. Лауреат Державної премії України ім. Т.Шевченка, премії фонду Антоновичів, літературних премій ім. Є. Маланюка, О. Пчілки, О. Копиленка, І. Огієнка, премії в галузі гуманітарних наук «Визнання» (2001).

Країни-учасники фестивалю: Австралія, Австрія, Велика Британія, Грузія, Латвія, Македонія, Норвегія, ПАР, Польща, Росія, Сербія, Словаччина, США, Україна, Хорватія, Чехія, Швеція.

Спецпроекти фестивалю:

  • Всеукраїнський проект «КОНТЕКСТ». Здійснюється за підтримки програми і3 Фонду Ріната Ахметова «Розвиток України». Учасники «Контексту» – українські та іноземні письменники, перекладачі, літературні критики, культурні менеджери, журналісти та блоґери, організатори різних літературних подій. Під час проекту відбуватимуться воркшопи із українськими та іноземними експертами культурного менеджменту, бліц-презентації учасниками власних літературних подій та проектів, публічні інтеракції у вигляді літературних читань, а також дискусії із залученням сучасних медіа-технологій.
  • Фестиваль перекладів «TRANSLIT». Єдиний та перший в Україні проект, спрямований на масштабну промоцію та розвиток перекладацької діяльності як дієвого засобу підтримки літератури і феномену перекладу як механізму міжнародної культурної взаємодії й комунікації. 
  • Фестиваль «Бруно Шульц: до 120-річчя від дня народження та 70-річчя трагічної загибелі». Серія акцій, присвячених культовому письменнику та художнику із Дрогобича. Фестиваль поєднує у собі виставки, покази художніх фільмів, презентації перекладів прози. Окрім того, відбудуться дискусії, присвячені творчості та постаті автора.
  • Фестиваль «Від Сковороди до Сковороди»: 290 років від дня народження. Тематична виставка книжок, майстер-класи барокової музики і співу від Тараса Компаніченка, поважні та веселі дискусії про видатного українського філософа-мандрівника.
  • «Ніч поезії і музики нон-стоп». Найпопулярніша акція в межах фестивалю та унікальний синтетичний проект, що поєднує літературу й музику. В акції візьмуть участь понад 30 поетів з України, Росії, Польщі, Сербії, Латвії, Австрії, Норвегії, ПАР, Канади, США, Австралії та Хорватії. Акція відбудеться в ніч із 15 на 16 вересня.

А також:

  • Відкриття 7. Львівського міжнародного літературного фестивалю. 12 вересня
  • Дискусія з нагоди виходу українського перекладу книжки американської письменниці й філософа Сюзан Зонтаг «Хвороба як метафора» за участі: доктора медицини, професора, психолога Олега Чабана (Україна), соціолога та перекладача Бориса Дубіна (Росія), журналіста Євгенія Панюшкіна (Росія) та директора Інституту американської культури Гданського університету Марека Вільчинського (Польща). Проводиться з ініціативи та за підтримки фонду Ріната Ахметова «Розвиток України»
  • Виставка всесвітньо відомого іспанського ілюстратора Пабло Амарго. http://www.pabloamargo.com/ Проводиться з ініціативи та за підтримки Посольства Іспанії в Україні. Галерея «Primus», 12-16 вересня 
  • Вистава за віршами нобелівського лауреата Тумаса Транстрьомера. 14 вересня
  • Спецпроект від журналу «ШО» і фестивалю «Київські лаври». 14-16 вересня
  • Вечірка-закриття 7. Львівського міжнародного літературного фестивалю.16 вересня

Повний перелік учасників та детальна програма заходів – на сайті bookforum.ua


2) Премія «Найкраща книга Форуму-2012»

У межах премії, що вручається із 1994 р., визначаються найкращі українські видання. Це єдина в Україні премія, якою відзначаються книжки всіх видавничих категорій і жанрів, а не тільки художня література.

Щороку на здобуття премії номінуються не менше, ніж 300 книжок від понад 100 видавництв. Унікальним є склад журі. Члени журі підбираються за професійною ознакою: літератори (письменники та перекладачі); літературознавці та літературні критики; бібліотекарі; педагоги; науковці; економісти, бізнесмени, митці; журналісти; громадські діячі, політики та державні службовці. Призовий фонд Конкурсу, встановлений ГО «Форум видавців», – 50 тисяч гривень. Список книжок, поданих на премію на сайті bookforum.ua

Оголошення результатів та урочиста церемонія вручення премії відбудуться 13 вересня 


3) Видавничий бізнес форум.

Партнери – Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів, Львівська бізнес школа УКУ, інтернет-книгарні ділової літератури Leole Book, Kniga.biz.ua

Під час бізнес форуму фахівці розглядатимуть такі питання: узагальнення щодо стану українського книжкового ринку, обговорення заходів із його розвитку, вивчення нових світових тенденцій та аналіз перспектив їх втілення в Україні. Обговорення топ-теми на всіх книжкових ярмарках світу – перспективи і загрози видання книжок он-лайн.

 

4) Міжнародний книжковий ярмарок на території Палацу мистецтв.

Учасниками ярмарку є понад 800 українських та іноземних видавництв книжок та періодичних видань, видавничих організацій, підприємств гуртової та роздрібної книжкової торгівлі, поліграфічних підприємств, виробників та розповсюджувачів електронних видань, програмного забезпечення, аудіо- та відеопродукції, канцелярських товарів. Також участь беруть громадські організації, літературні агенції, асоціації, культурні центри та фонди.

У програмі також презентації, автограф-сесії, майстер-класи, дискусії та обговорення.




НазадДо верху
  Колонка експерта  

Українська книга стрімко летить у безвість наче славнозвісний потяг Хюндай

Нещодавно в одній з інформагенцій столиці відбулась прес-конференція, на якій провідні оператори вітчизняного книжного ринку разом з новим керівництвом Комітету культури та духовності України шукали рецепт виживання української книги, яка сьогодні знаходиться в стані агонії...




MATRA PROGRAMME,
NETHERLANDS MINISTRY
OF FOREIGN AFFAIRS
Технологічна підтримка Activemedia